viernes, 1 de julio de 2011

«Quebranto» lingüístico

En noticia publicada ayer acerca de la presentación de un libro sobre la recuperación de la cantante Dagmar de su cáncer en la lengua, al referirse a la emoción que la embargaba, se dice: «Darle voz al proceso más duro de su vida, su batalla contra el cáncer, hizo que la cantante y animadora Dagmar se quebrantará por momentos». Dejo a un lado el evidente uso incorrecto de la tilde, que atribuyo a un «error de imprenta», para atender la equivocación principal. Lo que se ha querido decir es que la simpática artista se afectó, afligió o emocionó. En todo caso, se le quebró la voz, al hablar de su quebranto de salud. Lo que no es correcto es decir que ella se «quebrantó». Como he dicho tantas veces, hay palabras que tienen la misma raíz y significado general, pero, atendiendo a sus matices, no pueden usarse indistintamente. «Quebrar» y «quebrantar» comunican «rompimiento» en variadas acepciones, pero hay que respetar el uso adecuado para cada caso particular.

No hay comentarios: