domingo, 24 de julio de 2011

Una pifia lingüística

Los latinos que van a vivir a Estados Unidos o pasan largas temporadas trabajando allá adoptan ciertos giros en el habla que no son buen español. A eso le atribuyo una cita de Roberto Alomar, con motivo de su exaltación al Salón de la Fama del Béisbol. Al referirse al apoyo que siempre ha recibido de sus compueblanos y del resto de sus coterráneos, Alomar dijo: «Siempre me han seguido en mi carrera desde el día número uno». Quien sepa un poco de inglés se percatará de que se trata de un calco de la frase --bastante manida, por cierto,--from day one. Que en inglés se oiga bien, es cosa debatible. Lo que no admite discusión es que en español no se dice una cosa como ésa. Los hispanohablantes diríamos «desde el primer día» o «desde el principio».

Roberto fue un excelente jugador, digno de admiración. Es entendible que luego de todos esos años en que pasaba tanto tiempo en Estados Unidos haya copiado esas formas de expresión. Importa, por supuesto, no dejarnos llevar por esos deslices, para repetirlos acá, sobre todo entre los jóvenes, tan dados a copiar lo que le escuchan a sus ídolos.

No hay comentarios: