Hay mucho descuido en la publicidad comercial en nuestro medio. En estos días he visto, repetidamente, un anuncio televisivo, en el cual se habla de tazas de interés en préstamos. La prensa nos invita a sintonizar un programa radial acerca de la nueva ley de desaucio. Una empresa de seminarios ofrece uno para enseñar "como obtener resultados concretos..." Otra anuncia una copiadora que "connecta a todos con rápido acceso... communicate a toda velocidad..." Y no sigo, para no aburrir.
He dicho antes que las agencias de publicidad están llenas de gente que no sabe español, y prefieren comunicarse en inglés. De ahí su confusión entre la "s" y la "z", la omisión de la "h", la falta de la tilde y la doble "n" y "m", que delata el copiete de un anuncio que originalmente era en inglés. A eso se une la desidia del periódico o la televisora, interesados solamente en cobrar por el anuncio, y ahí se tiene el resultado desastroso en la expresión comercial.
No hay comentarios:
Publicar un comentario