Leo en un aviso del Servicio Forestal de Estados Unidos en Puerto Rico: «Plan Integral para el Manejo de Ríos Silvestres y Escénicos». Me choca la frase porque, hasta donde sé, «silvestre» se aplica a la fauna o la flora, pero no a un elemento natural como el agua. La definición del Diccionario de la RAE no corresponde, ni el término aparece en las fuentes de Internet. Entonces, me percato de que el término debe ser una traducción de wild rivers, concepto que en el mundo anglosajón se usa para referirse a ríos en su estado prístino, sin intervención de la mano humana, como sería una represa, y que brindan una experiencia agreste.
Quizá deba decirse «río bravo», como el que separa a México de Estados Unidos, que los americanos rebautizaron como Grande, en su afán de cambiar la región a su imagen y semejanza.
No hay comentarios:
Publicar un comentario