domingo, 1 de mayo de 2011

Tengamos sentido del buen español.

Sigo en mi campaña contra los calcos del inglés. Cuando yo era niño, luego adolescente y aun como adulto joven, todo el mundo decía que tal o cual cosa «tenía sentido». Pero, de un tiempo a esta parte, por influencia del inglés -- y desconocimiento del español e indiferencia hacia hablarlo correctamente --  se ha puesto de moda decir «hace sentido», calco clarísimo de makes sense.

Hay que recordar que el «sentido», en sus distintas acepciones, es algo que se tiene, como el «sentido común» o se habla de «perder el sentido», cuando uno se desmaya. En fin, en nuestra lengua, el «hacer» no tiene sentido en este contexto.

No hay comentarios: