lunes, 30 de agosto de 2010

Perplejo ("puzzled")

Sintonizo con frecuencia TVE, por la calidad y variedad de su programación.  En estos días, en un par de ocasiones, he escuchado algo que me ha dejado patidifuso: «puzle», con el sentido de «rompecabezas», tomado del inglés puzzle.  Y lo lindo es que ese adefesio figura en el Diccionario de la RAE, así descaradamente y sin pudor lingüístico.

Por eso es que yo, que defiendo el español a capa y espada, siempre he tenido mis reservas con la Academia, que, con cierta frecuencia, hace cosas como éstas, que me suben el azúcar y la presión hasta el nivel de taquicardia.  Hombre, no hay derecho a darle carta de ciudadanía lingüística a calcos del inglés que, ni en un país tan disparatero como el nuestro, tendrían cabida.

No hay comentarios: