Desde que, caracterizando a Dirty Harry, Clint Eastwood lo dijo en aquella película: "Go ahead, make my day!", la frase coloquial ha pasado a la cultura popular del planeta, significando la alegría o satisfacción que produce un suceso que compensa los pesares de la cotidianidad. Pero, de eso a decir «La Fundación Cabecitas Rapadas les [a los niños con cáncer] hizo el día» va un gran trecho, pues se trata de un calco feísimo. En otra época se hubiera dicho « se les alegró la existencia» o «se les arregló el día», pero lo que no cabe en modo alguno es el uso del verbo «hacer» en este contexto, ya que ninguna de las casi 60 acepcciones que registra el diccionario da lugar para ello.
Por lo pronto, a mí esto me ha «dañado» el día...
No hay comentarios:
Publicar un comentario