miércoles, 19 de marzo de 2008

Demasiada guaracha

Luis Rafael Sánchez escribe: "El actor Jack Nicholson endosó a la señora Hillary Clinton como candidata del Partido Demócrata a la presidencia de los Estados Unidos de Norteamérica." Sánchez incurre en varios errores. Primero, "endosar" no es endorse, que en inglés siginifica "to give support or approval." En español, además del significado relacionado con un documento - que comparte con el inglés - significa "trasladar a alguien una carga, trabajo o cosa no apetecible." Así que ya saben lo que Jack piensa de Hillary.

El nombre del imperio es Estados Unidos de América, sin el "los" y el Norte. El 4 de julio de 1776, Jefferson inscribió la criatura con ese nombre, y de allá para acá, nadie ha ido al Registro a cambiarlo.

Vean que Luis Rafael se une a Carlos Fuentes como grandes escritores que necesitan un buen editor. Mi ofrecimiento sigue en pie...

3 comentarios:

Jaime Riera Seivane dijo...

Dicen que al mejor cazador se le escapa la liebre. Pues así pasa a estos grandes escritores.

En cuanto a esto, me uno al grupo de personas que cuentan con un "ojo vago" el cual no se hubiera dado cuenta de dicho detalle linguístico.

Yo justifico esta acción a nuestro sistema educativo moderno o al bombardeo de la "media". En muchas ocasiones nuestro cerebro procesa la idea de una forma que aparenta estar bien pero que físicamente no lo es. Incluso, es tanto el "marketing" -escrito con toda premeditación- que nos inunda y conquista con este lenguaje las pocas neuronas hábiles o no atrofiadas que están en funcionamiento.

No dudo que tu ofrecimiento sea de buena fe y, además, rendiría un gran fruto al momento de la lectura. Pero los dioses no los tocan nadie, o eso al menos ellos creen.

Lourdes M. Collazo (Lulu) dijo...

Espero que para mí esté en pié pues no quiero hacer mal uso del lenguaje. Este tipo de error se puede identificar si la persona ha estado expuesta al Inglés no como segundo idioma. De no ser primero al menos igual que al nuestro. . Queremos adaptar a nuestro lenguaje al de Estados Unidos. Lamentablemente es algo ya parte de nuestra cultura que sometida al soberano que también lo hace vulnerando y sometiendo su lengua materna. No debería pasarse por alto cuando somos ejemplo o "dioses" como dice el compañero Jaime. Menos, a veces es mejor y a estos cazadores no se les debe escapar ni una liebre porque de dioses se convierten en mortales. Otro particular, el Papa debe quedar "inmaculado". Me temo que fue un error de traducción si se lee en su contexto.

Lourdes M. Collazo (Lulu) dijo...

Mi comentario debe leer:
Queremos adaptar nuestro lenguaje al de Estados Unidos...
Lamentablemente es algo ya parte de nuestra cultura que sometida al soberano también lo hace vulnerando y sometiendo su lengua materna... ¡Gracias a Dios no me encuentro entre las diosas todavía!