A veces se leen cosas que resultan ininteligibles --no digamos risibles--, debido a que se ha usado una palabra cuyo significado nada tiene que ver con lo que se ha querido decir. En una noticia acerca del comediante Raymond Arrieta publicada hoy, se lee: «Raymond igual reprendió la posibilidad de convertirse en abuelo...»
Francamente, no sé que habrá querido decir el redactor, pero así como está es un disparate. Supongo que habrá querido decir que Arrieta rechazó ser abuelo, por considerase muy joven para ello. O quizá se trate de que verdaderamente «reprendió», es decir, «regañó» al periodista, por siquiera sugerir esa posibilidad.
Creo que soy muy generoso, al pensar de esta manera...
No hay comentarios:
Publicar un comentario