Nos encanta presumir de bilingües - con el inglés - sin serlo ni remotamente. Salpicamos nuestra conversación innecesariamente con palabras y frases en ese idioma que conocemos mal. La publicidad comercial peca de ello con frecuencia. Hoy, un anuncio de prensa nos dice: «Consolida tus deudas hoy y vive "relax". Not really, diría mi hijo Alberto Carlos. Como saben los que saben un poquito de inglés, debe ser relaxed, lo que corresponde a «relajado» o «relajadamente». Relax es el verbo «relajar» y relaxed es el adjetivo «relajado». Aquí, como he señalado hace poco, si fuera en español, lo correcto sería «de forma relajada» o «relajadamente».
Pero, claro, queremos parecer cosmopolitas y modernos...y terminamos haciendo el ridículo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario