domingo, 20 de enero de 2013

«Fastidión»

He advertido varias veces del error de suponer que una palabra en inglés significa lo mismo que una en español de similar grafía y viceversa.  Los ejemplos son muchos. Véase que la voz obnoxious significa desagradable, majadero, molestoso y hasta ofensivo. En español existe el término obnoxio, de la misma raíz latina, pero con un significado totalmente distinto: « expuesto a contingencia o peligro». (Valga aclarar que esta última definición existe en inglés, pero solo como un arcaísmo.) Como puede verse, no hay una acepción que corresponda a los conceptos de algo objetable u odioso, que son la esencia del vocablo en inglés.

No hay comentarios: