domingo, 27 de diciembre de 2009

«El que no sabe es como el que no ve.»

En la sección de viajes del periódico dominical se lee: «Lazarillo del buen vivir», seguido de «Joel Cabrera se especializa en coordinar excursiones al mercado gay». Lo de «lazarillo» me hizo pensar que se trataba de excursiones para ciegos o para otras personas con algún impedimento. Evidentemente, el titulista desconoce el vocablo cicerone, el cual se emplea para referirse a quien sirve de guía en una localidad, explicando sus atractivos o méritos.

Por otro lado, las excursiones no son «al» mercado de los homosexuales - como si esto fuera un lugar - sino dirigidas al o para ese mercado o sector turístico. Lo del eufemismo y anglicismo gay lo he comentado anteriormente, y me sigue pareciendo innecesario.

1 comentario:

Jaime Riera Seivane dijo...

Alberto:

A veces pienso que los editores de ese "gran periódico" no tienen idea ni conocen el vernáculo. A pesar de que yo no soy un escritor voraz con dominio supremo del idioma, noto como existe el descuido al momento de escribir.

Ejemplo de eso lo confronto a diario al corregir los trabajos de mis estudiantes; noto la deficiencia en el manejo del español.