viernes, 22 de marzo de 2013

Embrolla lingüística

Como cada país, el nuestro tiene su léxico particular o significados distintos para palabras de uso general. Hoy, un titular de periódico dice: «Gigantesca embrolla con ASUME» (Administración para el Sustento de Menores). El lector puertorriqueño sabe que se trata de las deudas de los padres alimentantes. La palabra, sin embargo, no tiene ese significado general. «Embrolla» es embrollo, es decir, enredo, embuste o situación embarazosa, y aunque en el incumplimiento de la obligación de alimentar a los hijos hay mucho de estas tres cosas, lo cierto es que la embrolla boricua es, pura y simplemente, dejar de pagar las deudas, con cierto grado de irresponsabilidad, eso sí.

No hay comentarios: