De vez en cuando escucho, en TVE, a alguien decir que una persona «remarcó» tal o cual cosa, en un contexto que sugiere que lo ha dicho con énfasis o fuerza. Al principio me chocó, y pensé que podía tratarse de un mal calco del verbo inglés remark y sus conjugaciones. Pero, es el caso que remark se refiere a hacer una expresión breve y nada contundente, así que no da lugar al uso apuntado en español. En nuestra lengua, por su parte, la Academia registra remarcar como «volver a marcar», mas, tengamos en cuenta que ninguna de las múltiples acepciones del verbo «marcar» tiene algo que ver con la fuerza de la expresión.
No obstante lo anterior, hay una discrepancia entre otros diccionarios y el de la Real Academia, pues, en ellos, se registra el significado de «hacer énfasis o hincapié». Claro que, para ello, ya existen recalcar o resaltar», por lo que «remarcar» sale sobrando.
No hay comentarios:
Publicar un comentario