viernes, 17 de diciembre de 2010

¡Cuidado con las «copias»!

Es muy frecuente escuchar o leer que tal o cual cantante ha vendido equis número de copias de su más reciente disco; igual referencia se hace a los autores y sus libros.  Pero, se trata de una «copia» del inglés copies porque en español debemos decir «número de discos» y «ejemplares de un libro».  Aunque puede parecer una sutileza, el término «copia» se refiere a la reproducción de, digamos, una escultura o una pintura.  En el caso de una grabación o un libro, no hay tal cosa como un original, pues, de entrada, se producen, cuando menos, miles de unidades del mismo objeto.  Por lo tanto, no son copias, en el verdadero sentido de la palabra.

La influencia del inglés en el mundo comercial, del entretenimiento y el espectáculo es muy fuerte, por lo que debemos estar atentos a estos calcos, con los que se sustituyen los términos correctos en español.

No hay comentarios: