Hay que saber inglés...bien, para evitar usar vocablos en español como si significaran lo mismo que en ese otro idioma. En un anuncio de un método de trasplante de cabello se lee: «Aumenta tus prospectos personal y profesionalmente.» Lo que ocurre es que «prospectos» está traído por los cabellos, pues su significado es distinto de prospects, término al cual evidentemente se refiere el anuncio. Un «prospecto» es una publicación que explica detalladamente las condiciones de, digamos, una empresa o de una inversión. En el deporte, se habla de un atleta joven, de mucha promesa en su desempeño, como un «prospecto».
Lo que un trasplante de cabello puede mejorar es el aspecto de la persona y, con ello, su aspectación, es decir, sus posibilidades de triunfo en el mundo de los negocios, por ejemplo. Pero, no debemos confundir una cosa con la otra.
No hay comentarios:
Publicar un comentario