miércoles, 27 de febrero de 2013

Inseguridad lingüística

En nuestro país existe la norma de que en algunos asuntos de interés público es obligatorio publicar anuncios, avisos o notificaciones en español e inglés. (Cosas de la colonia) Con cierta frecuencia,  los textos en uno u otro idioma son erróneos. Hoy, la Oficina del Comisionado de Seguros publica por segunda vez un aviso en el que se lee: «1. Wuertembergische Verischerung AG dejó de escribir nuevos negocios en Puerto Rico en 2007». Muy bien, pues esa gente no sabía lo que tenía entre manos, ya que lo que ellos hacían era suscribir nuevos negocios, una diferencia tan elemental que abochorna tener que señalarla.

Dicho sea de paso, a la OCS le hace falta también ponerse al día con la nomenclatura del gobierno del cual es parte. En el aviso se refiere  al «Secretario del Tesoreo (sic) de Puerto Rico», desconociendo que se trata del Secretario de Hacienda.

No hay comentarios: