domingo, 7 de diciembre de 2008

El traductor necesita una siesta.

Siguen los calcos del inglés. En un artículo que compara los efectos de tomar café con los de una siesta, se afirma que"para mejorar el desempeño físico y mental, una siesta en la tarde trabaja mejor." La traducción del texto original de The New York Times pasa por alto que ese works no es equivalente a "trabaja", y que debe decirse "funciona", "es más eficaz" o "da un mejor resultado."

No hay comentarios: