Andando por ese mundillo de las palabras que es el Diccionario de la RAE, me encuentro con unas que para nosotros los boricuas tienen un sentido un tanto distinto del «oficial». Por ejemplo, mejunje es «cosmético o medicamento formado por la mezcla de varios ingredientes», pero aquí en Borinquen se usa despectivamente para referirse a una mezcla mala en un guiso o en cualquier otra cosa. Algo parecido ocurre con melcocha, que quiere decir «pasta comestible compuesta principalmente de esta miel elaborada», mas en Puerto Rico se aplica, por extensión y en sentido figurado, a algo comestible o de otra naturaleza que no ha quedado bien elaborado y resulta difícil de arreglar.
Por otro lado, para nosotros los puertorriqueños, un mequetrefe es un hombre de poca monta o «poco provecho», como lo define la RAE, pero lo de «entremetido y bullicioso» no figura en nuestro concepto del sujeto que así denominamos.
En fin, una cosa es la definición académica, y otra es el sesgo que cada país le da, a veces con mejor sentido que la RAE.
No hay comentarios:
Publicar un comentario