Quiero pensar que se ha debido a que se reseña una comparecencia en inglés ante el Club Rotario de San Juan -- donde por sinrazones de esta colonia ello es costumbre -- de un personero boricua que pulula en círculos de Washington. Como se sabe, esa gente prefiere el inglés, y termina olvidando el español. Sea como fuere, el titular de prensa recoge una frase suya: «Nuestro
tiempo es ahora». Se trata, evidentemente, de una traducción de "
Our time is now." Solo que en nuestra lengua lo decimos de esta manera: «Nuestro
momento es ahora».
Debemos cuidarnos de traducir del inglés con calcos de esta índole. Pensemos primero en cómo se dicen las cosas en nuestro idioma, para luego traducir los conceptos correctamente del inglés.
No hay comentarios:
Publicar un comentario