He aquí otro ejemplo de una expresión descuidada, que desdice del mensaje que se pretende comunicar. En anuncio de prensa a página completa sobre estudios posgraduados, se lee: «El competitivo mercado laboral exige un recurso humano altamente capacitado. Para cumplir con esta misión, las universidades ofrecen una amplia gama de ofrecimientos académicos conducentes a los grados de maestría y doctorado». Vamos por parte.
«Competitivo» es aquello que está en condiciones de competir. En este sentido, lo «competitivo» no es el mercado laboral, sino el individuo que aspira a desempeñarse en éste. En todo caso, el mercado es competido, es decir, que tiene muchos competidores. (En cuanto a lo de «recurso humano» -- forma muy poco humana de referirse al personal -- lo dejo a un lado, por comentado previamente. También el calco del inglés highly qualified, cuando bastaría con «muy capacitado».)
¿Cuál es la «misión»? Si la oración anterior dijera que el país tiene que capacitar a sus ciudadanos para competir ventajosamente en el mercado de empleo, entonces sí tendría sentido hablar de una misión que cumplir. Y, por supuesto, lo de «ofrecen» «ofrecimientos» hace que nos preguntemos por la calidad de los «grados de maestría y doctorado» mentados.
No hay comentarios:
Publicar un comentario