Lo comenté en este espacio el viernes 17 de agosto de 2007, y ahora me veo obligado a repetirlo. Dice el titular del periódico de hoy: «Disney hará secuela de Alice in Wonderland». En este país, que tiene mucho de lo «real maravilloso», como no sabemos español, creemos que «secuela» es lo mismo que sequel. El término en inglés significa «continuación» de una trama, en este caso, de una primera entrega de una película. «Secuela», sin embargo, es el cuadro de síntomas que deja una enfermedad.
Tenemos que despojarnos de la enfermiza costumbre de asignarle el significado en inglés a una palabra muy parecida en español. Dejemos esta «moronería» de calcar impensadamente del inglés, y apliquemos los vocablos que corresponden en español.
No hay comentarios:
Publicar un comentario