A quienes les haya extrañado el silencio de esta quincena, les pido que disculpen no haberles avisado de mis vacaciones en España. En desagravio, les contaré algunas de las cosas pertinentes a los temas que trato en este espacio.
Como cuestión general, esta vez noté un esfuerzo en los sitios públicos por señalizarlos y ofrecer información en inglés, para los visitantes anglohablantes. Desafortunadamente, hay un desconocimiento y descuido en ello que resultan notables. Por ejemplo, en el Palacio de los Congresos y Exposiciones, situado a uno de los costados de la Mezquita de Córdoba, como, entre otras cosas, centro de información turística, se lee en un tablón: "Welcome to Cordova". Se trata de una grafía desusada en inglés y poco recomendable para que la ciudad se refiera a sí misma de esa manera.
En los restaurantes, se cometen muchos errores en las cartas o menús, sobre todo en los que figuran en el exterior de los establecimientos. En Córdoba también, se invitaba a dinning, error que se explica porque el sustantivo es dinner, pero la forma verbal es dine. En Salamanca y en Madrid se nos ofrecía cofee, y en Madrid se nos tentaba con mouse de chocolate. Este descuido alcanzaba otras lenguas, pues en Salamanca ofrecían un plato cordon blue.
El español también queda salpicado con estos gazapos. En Salamanca, una tienda de comestibles ofrecía algo elaborado con jenjibre y un graffiti en la Plaza Mayor proclamaba: incoerente.
Así quedé yo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario