Pues, a menos que hayan cambiado el diccionario sin que me haya dado cuenta, el titular «
Rasgan fondos para el Tren
» es un soberano disparate. Supongo que el titulista ha pensado en la expresión coloquial «arañar de aquí y de allá» - que se refiere a buscar dinero de manera precaria - y le ha parecido que «rasgar» es más o menos lo mismo. Pero, no es así. Quizá pudo haber dicho «Rompen la alcancía para el Tren», ahora que Obama se ha cantado pelao.
Como he dicho tantas veces, hay que conocer las acepciones y los significados de las palabras, para usarlas correctamente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario