Hay que tener cuidado cuando se quiere ser «fino» y utilizar «palabras de domingo», como se solía decir hace tiempo. En un artículo que edito, para que forme parte de un libro de tema jurídico, la autora - profesora de Derecho - utliza la palabra transpolar para referirse a la aplicación de un concepto en otro contexto. Pero, ocurre que ese vocablo se refiere a un movimiento relativo a los polos del planeta. Lo que ella quiso decir es transponer, que significa mover de sitio, en este caso, en sentido figurado.
No me canso de repetir: hay que consultar el diccionario.
No hay comentarios:
Publicar un comentario