En carta al periódico, una maestra comenta la situación del magisterio, y cerca del final escribe: «Se trata de nuestros estudiantes y de nuestras escuelas y ahí sí que no vamos a tranzar.» Aunque su combatividad y militancia magisterial son admirables, su conocimiento del español no lo es. Resulta obvio que lo que la maestra de Toa Baja quiso decir es no van a transar, un americanismo que se usa en vez de transigir, es decir, ceder o consentir. Tranzar existe, pero con el sentido de cortar o tronchar.
Como no sea que a la maestra de marras le tranzaron sus estudios del español...
No hay comentarios:
Publicar un comentario