domingo, 31 de marzo de 2013

Ejemplo explícito

Me parece que la Directora Ejecutiva del Centro Cardiovascular de Puerto Rico y el Caribe ha querido decir otra cosa. Se le cita diciendo: «Ver el momento en que se trasplanta el corazón y éste empieza a latir nuevamente es un ejemplo tácito de lo milagroso que es ese proceso de donación en que se regala vida...». Ocurre que la palabra se usa para referirse a realidades que se suponen o infieren porque no se perciben clara o explícitamente.

Pero, es el caso que lo maravilloso de algo como un trasplante de corazón exitoso no necesita inferencias o suposiciones de clase alguna. Sospecho que  la funcionaria ha querido decir que se trata de un ejemplo claro, elocuente o gráfico de lo que puede lograrse con la donación de órganos.

sábado, 30 de marzo de 2013

«Justicia tardía...»

En Eslovaquia han dictado una sentencia que, aunque correcta en principio, tiene más de simbólica que de otra cosa. Un criminal de guerra nazi que había sido condenado a muerte en ausencia en 1948 fue capturado el año pasado, pero como la pena de muerte fue abolida al separarse Eslovaquia de lo que es ahora la República Checa, hubo que resentenciarlo a cadena perpetua. El caso es que el hombre tiene 98 años -- prueba de que «la yerba mala no se muere» -- por lo que no es de esperar que pase mucho tiempo en prisión.

Éste es uno de varios casos en que la justicia terrenal ha llegado muy tarde, pues esos asesinos y torturadores han muerto antes o muy poco después de ser procesados. Habrá que confiar en que la divina sea más eficaz.

jueves, 28 de marzo de 2013

«Manco» mental

He dicho varias veces que nada malo hay en usar las palabras con las que tradicionalmente nos hemos referido a condiciones de salud, defectos o enfermedades. Tontamente, en época reciente, una falsa sensibilidad al respecto lleva a muchos a recurrir a circunloquios y eufemismos. Hoy, en primera plana del periódico ilustrada con foto se dice: «A Ricardo Torres le falta un brazo». O sea que el pobre pescador es manco, lo cual no es un insulto ni una mala palabra.

Al titulista también le falta...conocimiento lingüístico

miércoles, 27 de marzo de 2013

El «apagón» de unos abogados

El lío de la pensión ilegalmente concedida al exDirector Ejecutivo de la Autoridad de Energía Eléctrica tiene una vertiente significativa, en lo tocante a las personas que intervinieron en esos trámites. De los cinco inculpados hasta ahora, cuatro son abogados. El profesional del Derecho tiene, presumiblemente, un conocimiento técnico y una disciplina intelectual que lo capacitan para detectar las irregularidades que pueda haber en un proceder. Muy difícilmente puede un abogado alegar desconocimiento o falta de entendimiento de los requisitos aplicables a un asunto. Por eso, esos cuatro colegas tendrán una gran dificultad en disculparse de haber cometido el «error» de recomendar a la Junta de Gobierno de la AEE la aprobación de la pensión a la que el funcionario tuvo muy fugaz derecho.

martes, 26 de marzo de 2013

Un lenguaje aguado

No se habla bien una lengua, si se desconocen sus aforismos, dichos, modismos y refranes. Ayer escuché y vi a un conocido comentarista deportivo decir que desde tal suceso había «pasado mucha agua debajo del puente», un evidente calco del inglés a lot of water has gone under the bridge. Resulta imperdonable en una persona de cierta edad cuyo vernáculo es el español tomar ese refrán en inglés y traducirlo a nuestro idioma. Lo correcto, como sabemos todos, es decir «ha llovido mucho desde entonces».

Que no es lo mismo ni se escribe igual.

lunes, 25 de marzo de 2013

Un mal precedente contractual

No hay duda de que resulta anómalo que un funcionario del Gobierno de Puerto Rico rinda servicios por contrato, mientras es empleado de una entidad de un gobierno municipal de Estados Unidos. Que el Superintendente de la Policía de Puerto Rico sea el jefe de seguridad del puerto de Miami, Florida es algo insólito, no solo desde el punto de vista legal, sino gubernamental. No es buena política pública tener en un puesto de tanta responsabilidad a alguien con esa dualidad de funciones. La mejor prueba de ello es la dilatada controversia acerca de su permanencia en el puesto y la renegociación del contrato. Si el señor Pesquera tuviera un nombramiento en propiedad como empleado del Gobierno de Puerto Rico, nada de esto se habría dado.

Solamente la imposición del Gobierno de Estados Unidos explica este desacierto legal y gubernamental, que esperamos no se convierta en un precedente para otros cargos en el Gobierno de Puerto Rico.

domingo, 24 de marzo de 2013

No hay «chance»

Mientras más examino el Diccionario de la RAE, más crecen mi asombro y mi disgusto por la aceptación indiscriminada de vocablos de otras lenguas. Por ejemplo, que se haya aceptado la voz chance, sin ni siquiera escribirla en bastardillas, me parece un desacierto mayúsculo, cuando en español contamos con los términos «oportunidad» o «posibilidad», para comunicar esa idea. Entonces, recurren a la etimología francesa, cuando todo el mundo sabe que su uso surge del contacto con el inglés, idioma en que la palabra se usa con harta frecuencia.

En fin, lo he dicho muchas veces: si continuamos por este camino lingüístico, el Diccionario de la RAE se va a parecer muchísimo al Webster's Dictionary of the English Language...

sábado, 23 de marzo de 2013

Un triunfo de la puertorriqueñidad

Una vez más, un jurado puertorriqueño ha rechazado los «cantos de sirena» de la Fiscalía Federal para que impusieran la pena de muerte. Solo la temeridad de ese Ministerio Público empeñado en imponer un estado de Derecho que nos es ajeno -- constitucional y culturalmente -- explica la insistencia de pedir la pena de muerte en un país que la prohíbió hace 80 años por ley y 60 años en su Constitución.

Pero, esos procónsules del imperio siguen insistiendo en hacernos parte de una barbarie jurídica que hace mucho tiempo decidió que la pena de muerte no es «castigo cruel e inusitado».

viernes, 22 de marzo de 2013

Embrolla lingüística

Como cada país, el nuestro tiene su léxico particular o significados distintos para palabras de uso general. Hoy, un titular de periódico dice: «Gigantesca embrolla con ASUME» (Administración para el Sustento de Menores). El lector puertorriqueño sabe que se trata de las deudas de los padres alimentantes. La palabra, sin embargo, no tiene ese significado general. «Embrolla» es embrollo, es decir, enredo, embuste o situación embarazosa, y aunque en el incumplimiento de la obligación de alimentar a los hijos hay mucho de estas tres cosas, lo cierto es que la embrolla boricua es, pura y simplemente, dejar de pagar las deudas, con cierto grado de irresponsabilidad, eso sí.

jueves, 21 de marzo de 2013

Lo grave del olvido

Se ha vuelto a producir el «olvido» de un infante en un carro, con consecuencias fatales. Desde 2005, con pasmosa frecuencia, y siguiendo un patrón que parece sacado de un libreto, un padre o madre «distraído» va a su trabajo, horas después recuerda que dejó a su criatura en el asiento trasero, en vez de llevarlo al cuido, y lo encuentra muerto por asfixia. El «libreto» continúa con las disculpas de gente solidaria, y un juicio en que puede salir no culpable o culpable pero favorecido por una sentencia suspendida.

No se acaba de entender que el descuido que causa la muerte de otro ser humano es una negligencia criminal, que no puede ni debe quedar impune. Hasta que se condene a varios años de reclusión carcelaria a un padre o madre por hechos como éstos, seguirá la «distracción», en detrimento de criaturas indefensas cuyas vidas decimos valorar y proteger.

miércoles, 20 de marzo de 2013

Catedrático de «disparatología»

Bajo el titular «Diálogo para la transformación», el periódico informa del esfuerzo de buena fe que el grupo Agenda Ciudadana lleva a cabo para aportar ideas que ayuden a solucionar los muchos problemas de nuestro país. Santo y bueno. Pero, no sé cuán productivo sea el diálogo, cuando a uno de los interlocutores -- identificado como catedrático del Recinto Universitario de Mayagüez de la Universidad de Puerto Rico -- se le cita diciendo: «Hace falta estudiar el tipo de problema al que le estás metiendo mano. No es lo mismo un problema dócil, en el que todo el mundo está alineado. Lo chévere va a ser implementar esto en ambientes de alta tensión, con temas perversos». 

Dejemos a un lado la puerilidad general de la expresión del catedrático, con el «metido de manos», el «alineamiento» y lo «chévere». Lo destacado en negritas remacha su desconocimiento de lo que significan las palabras y, por ende, su uso correcto. Ni los problemas son «dóciles» ni los temas son «perversos». «Dóciles» son principalísimamente las personas o los animales. «Perversas» son las personas.

«Ignorantes» son algunos catedráticos...

martes, 19 de marzo de 2013

Ser honrado...y parecerlo

Es principio claro de la ética profesional en la abogacía que no solo debe evitarse lo impropio, sino su apariencia. Por ello, los abogados debemos limitar nuestros actos o actividades, para no dar malas impresiones de falta de honradez o de parcialidad, sobre todo cuando se tienen funciones adjudicativas, administrativas, ejecutivas o regulatorias.

Dejando a un lado los méritos de la querella que un grupo de abogados ha presentado contra la Presidenta de la Junta Reglamentadora de Telecomunicaciones, lo cierto es que resulta significativo el hecho de que ella haya trabajado más de 30 años para una empresa telefónica que es parte de unos pleitos de clase que se dilucidan ante la Junta, y posteriormente para la empresa sucesora, de la cual recibe una pensión. De ser cierto que ella no se ha inhibido de la consideración de estos asuntos, me parece insostenible esa posición.

La ética profesional exige abstenerse de lo que, de otra manera, sería legítimo. También, exige resolver cualquier duda en contra de quien la tiene, aceptando limitaciones a su capacidad de obrar, en procura de procesos absolutamente transparentes. Es el precio del sacerdocio que hemos abrazado. 

lunes, 18 de marzo de 2013

Lo que más comento

Pasan los años y continuamos con los mismos disparates. Lo señalé en 2007 y 2008 en este espacio, y estoy seguro de que lo hubiera podido hacer en los años subsiguientes. Hoy, en una noticia acerca de la visita de nuestro Secretario de Desarrollo Económico a Panamá, se dice: «Lo más que le impresionó fue el desarrollo de la base Panamá Pacífico...». Mujer -- se trata de una periodista -- o escribes «lo que más le impresionó» o «lo que le impresionó más». Este es un vicio lingüístico muy arraigado en nuestro país, aun en nuestras clases cultas y profesionales.

Es una verdadera pena que sigamos incurriendo en este error. Seguramente, tendré que comentarlo en el 2017 y 2018... si no me muero antes de disgusto.

domingo, 17 de marzo de 2013

Una lección olvidada

En Estados Unidos continúa la contienda judicial entre la secretividad oficial -- de marcado corte fascista -- y los defensores de los derechos civiles y humanos. Un juez federal de California acaba de declarar la inconstitucionalidad del estatuto que le permite al FBI obligar a las compañías de telecomunicaciones a entregarle información de sus suscriptores, sin siquiera informarles de ello. Esta legislación es parte de un esquema más amplio que, con la excusa de combatir el terrorismo ha convertido a Estados Unidos en un país claramente totalitario, donde la «seguridad nacional» es un mantra que pretende justificar las más crasas violaciones a los derechos constitucionales.

Por supuesto, es de esperar que el gobierno de Obama -- otrora profesor de Derecho Constitucional de la Universidad de Chicago -- apele esta decisión, y habrá que ver si a instancias más altas de esa judicatura federal algo sumisa a los designios del Poder Ejecutivo se reivindican los derechos constitucionales del pueblo, esos que el profesor Obama dejó olvidados en una gaveta universitaria en Chicago.

sábado, 16 de marzo de 2013

Un juego de tontos

Un anuncio comercial en el periódico es muestra de una práctica muy arraigada en esta isla: el uso indiscriminado de anglicismos. Se vende un set de mattress, en este país supuestamente hispanohablante. Supongo que, si se anuncia un «conjunto o juego de colchones», no se vende uno, pues nadie sabría lo que es. Lo peor de todo es que set figura en el Diccionario de la RAE, innecesariamente, a mi modo de ver, con ese significado, el del tenis y el del escenario para filmaciones.

Por supuesto, conociendo a los comerciantes puertorriqueños, ese uso no responde a lo que acabo de señalar, sino a la costumbre ya casi centenaria de mercadear sus productos y servicios con voces inglesas, pues se cree ciegamente en que el inglés es la lengua del comercio, la economía y el progreso en todos los órdenes.

viernes, 15 de marzo de 2013

Desahucio desahuciado

El Tribunal de Justicia de la Unión Europea ha emitido una opinión consultiva sobre un caso de desahucio en España que pone de manifiesto cuán gravosa resulta la ley española, en la medida en que pasa por alto condiciones abusivas del préstamo hipotecario y la facultad unilateral del acreedor para proceder, dejando sin opciones reales al deudor. El caso es particularmente importante, dada la crisis económica e inmobiliaria por la que atraviesa España, la cual ha producido un gran número de desahucios, algunos con consecuencias trágicas para los deudores, quienes no han podido soportar el golpe de verse expulsados a la calle. La Unión Europea, en su función tutelar supranacional, ha dictaminado que la legislación española viola la normativa general de la Unión, al no proteger adecuadamente a los consumidores ni sustantiva ni procesalmente.

jueves, 14 de marzo de 2013

El comienzo...otra vez

Con la euforia por el nuevo Papa, se nos olvida el buen español. El titular «Nombre que marca un nuevo comienzo» incurre en un error conceptual que ya comenté hace más de cuatro años en este espacio. Todos los comienzos son nuevos; de lo contrario, se trata de una continuación. El comienzo es el origen, el principio o la raíz de una cosa.

Continuemos repasando el español, para no caer en errores como éste.

miércoles, 13 de marzo de 2013

Ley de Alquileres [de Vientres] Razonables

El asunto de la maternidad subrogada o alquiler de vientres nos llega algo tarde, pues ha sido una realidad hace mucho tiempo en otras partes de mundo. Por tratarse de una cuestión muy delicada, necesita ser reglamentada, para evitar los abusos a los que se expone. Rechazarla de plano no es opción, pues los avances científicos, que a la vez resuelven problemas humanos muy apremiantes, no pueden ser descartados. Lo que ha de hacerse es, partiendo de la experiencia acumulada en otras jurisdicciones, poner controles razonables, para que no se convierta en una actividad puramente comercial y de explotación.

Superados ciertos escrúpulos de una moral inflexible, debe hacerse posible el uso de esta práctica a la luz del día, con los cuidados de rigor para que, en aras de un fin noble, no se vulneren principios básicos de la dignidad del ser humano, que en nuestro caso tienen rango constitucional.

martes, 12 de marzo de 2013

Una mala in«flu»encia

Si seguimos así, acabaremos hablando y escribiendo un patois con base en el español pero nada más. Ayer, en noticia acerca de la epidemia de influenza en nuestro país, se publicaba el siguiente titular: «Pocos abastos contra el flu». Pues, que yo sepa la enfermedad es influenza; la forma corta flu se usa en inglés, por esa manía muy americana de abreviarlo todo. En todo caso, si fuéramos a hacer lo mismo en español, sería «la flu», para que haya concordancia de género.

La epidemia de burradas es peor que la de la influenza.

lunes, 11 de marzo de 2013

Justicia quinquenal

Quienes creemos en la igualdad ante la ley, como principio general del Derecho, tenemos que celebrar la aprobación de la ley de Estados Unidos conocida como Violence Against Women Act, por incluir explícitamente a las lesbianas y a las indígenas americanas. Lo que llama la atención y preocupa es el hecho de que se trata de una nueva versión de un estatuto que estuvo vigente desde 1994 hasta 2011, situación que acusa una fragilidad en el estado de Derecho de la protección de la mujer de la violación y la violencia doméstica. Más alarmante aun es que esta nueva versión tenga una vigencia de solo cinco años, lo que mueve a que nos preguntemos por qué una ley sobre un asunto tan serio deba tener una vigencia definida y tan limitada. Si bien en el Derecho se admite, en algunas circunstancias muy particulares, esta clase de vigencia limitada, ello resulta singularmente inadecuado cuando se trata de la protección de derechos fundamentales como los de este asunto.

Tómese nota de esta anomalía jurídica en el tan admirado sistema de Estados Unidos...

sábado, 9 de marzo de 2013

Descolorido

Se cita al dirigente del equuio de Puerto Rico en el Clásico Mundial de Beisbol diciendo, acerca del triunfo sobre España: «Toda victoria tiene color, sea como sea y con quien sea». Supongo que el hombre ha querido decir que tiene «importancia», pero, ciertamente, resulta extraña la expresión. Aunque el diccionario no la recoge, suele hablarse coloquialmente de «dar color» a un asunto o comentario negativo, con el sentido de darle importancia. En el caso citado, sin embargo, suena muy raro utilizar el término «color» con ese significado.

viernes, 8 de marzo de 2013

Medida cautelar

El caso de la agresión de una estudiante a otra -- filmado en detalle por otra alumna -- en una escuela pública  del país ha dado lugar a comentarios que ponen de manifiesto profundas diferencias de enfoque sobre lo que debe hacerse con la violencia juvenil, dentro o fuera de la escuela. Hay quienes opinan que la reclusión preventiva de la joven y su compinche es una medida extrema, insistiendo en que ello no abona a la rehabilitación de la agresora. Me parece que esa visión paternalista pasa por alto la manifiesta inclinación a la violencia de la jovencita y su incapacidad para controlar sus impulsos, más aun cuando en una comunicación en las redes sociales posterior al incidente ella no mostró arrepentimiento alguno, sino una reiterada actitud belicosa. Hay, pues, una responsabilidad social de proteger a los demás de personas con esas condiciones. En lo que se investiga el caso, y se determina cuál debe ser el tratamiento sicosocial que deba proveérsele, el Estado, en su función de garante de la seguridad pública, tiene el deber de tomar medidas eficaces para evitar que ella siga desatando su furia contra otros.

jueves, 7 de marzo de 2013

Indispuesto

Hace poco señalaba que la norma de publicar avisos gubernamentales en español e inglés da lugar a muchos dislates, dado nuestro desconocimiento de la lengua imperial. Hoy, se publica un «aviso importante» del Departamento de Hacienda acerca de la aprobación del Reglamento para Implantar las Disposiciones de los Capítulos 1 y 4 de la Ley 1-2013, conocida como Ley de Empleos Ahora, «pica en Flandes» de esta incipiente administración. Pues, bien, en el texto en inglés, se ha traducido «disposiciones» como dispositions. Evidentemente, estos pichones de americanos no se han enterado de que ese término en inglés tiene otros significados nada relacionados con lo que dicta o establece una ley. Disposition se refiere al ánimo, hábito, inclinación o tendencia para actuar de cierta manera. También puede ser el arreglo de una cosa, el control o decisión final sobre un asunto. Lo correcto en inglés en el contexto del aviso es provisions, término equivalente a «disposiciones» en lo jurídico. 

miércoles, 6 de marzo de 2013

Opinión a la medida

Quedan advertidos los ciudadanos de Estados Unidos. El Secretario de Justicia federal ha opinado formalmente que el Presidente tiene la autoridad de, en «circunstancias extraordinarias», ordenar el uso de aviones de combate no tripulados -- llamados drones en inglés -- para atacar a ciudadanos americanos en territorio nacional. Supongo que es la aplicación perversa de la igualdad ante la ley. Imagino además que se ha visto obligado a opinar así, en vista de que a los americanos les parece prefectamente legítimo bombardear de esta forma cobarde a la gente del resto del planeta, principalmente en sitios como Afganistán, Irak o Pakistán.

Así que, como buen sastre jurídico, Eric Holder ha elaborado una opinión a la medida de la conveniencia presidencial, para tratar de zanjar el diferendo con ciertos sectores congresionales y de opinión jurídica sobre la legalidad de esta práctica.

martes, 5 de marzo de 2013

Tradición deportiva

Como seguidor de los deportes desde mi niñez, siempre escuché los términos péntalo, héptalo y décalo, como parte de las competencias de pista y campo. De un tiempo a esta parte noto el uso de pentatlón, heptatlón y decatlón, así como el de triatlón, competencia que se ha puesto de moda en época reciente. Para colmo, el Diccionario de la RAE solo admite estas últimas grafías.

Pues, yo me quedo con las formas antiguas y tradicionales, que, dicho sea de paso, siguen usándose en el contexto deportivo. Las nuevas son hasta difíciles de pronunciar, y lucen raras, muy parecidas a las formas en inglés.

lunes, 4 de marzo de 2013

Triunfo judicial

Fue necesario citarlo cuatro veces, pero, al fin, Jean-Claude Duvalier, otrora dictador haitiano e «hijo de su padre», compareció al tribunal para comenzar a responder por los muchos crímenes cometidos contra su pueblo. Baby Doc, criado a la sombra funesta de Papa Doc, nunca ha tenido el más mínimo aprecio y respeto por el estado de Derecho. Pero, el frágil sistema jurídico haitiano se ha reivindicado, insistiendo en que las órdenes judiciales sean acatadas. Falta por verse si se completa la tarea pendiente de hacer justicia cumplida a un hombre que siguió las huellas ensangrentadas de su padre en la opresión de sus compatriotas.

domingo, 3 de marzo de 2013

El español de ayer

El periódico de ayer cita al Presidente del Senado: «Felicito al Congreso de Estados Unidos «por haber hecho la aprobación el día de ayer». (El senador Bhatia se refería a la ley federal de violencia contra las mujeres, que ahora cobija a todas las féminas sin excepción alguna.)  Pues, la felicitación le quedó feíta, porque eso de «hacer una aprobación» no es español. Debió decir «por su aprobación, por aprobar, por impartir su aprobación», pero no «hacer» su aprobación. Y remata con el circunloquio «el día de ayer», cuando basta con decir «ayer», que no es otra cosa que el día anterior.

Es lo que digo: ya no se habla español en nuestro país.

sábado, 2 de marzo de 2013

Sin Derecho, Justicia y Verdad

La Constitución de Puerto Rico prohíbe la pena de muerte. El Gobierno de Estados Unidos en Puerto Rico, a través de la Fiscalía Federal y del Tribunal Federal, encausan y juzgan a puertorriqueños por delitos cometidos en Puerto Rico sujetos a la pena de muerte, de acuerdo con su legislación. La supremacía del poder americano en nuestro país no tiene ejemplo más dramático y doloroso. El Gobernador de Puerto Rico y su Secretario de Justicia quedan reducidos al lastimoso rol de «pedir» al imperio que, por favor, no apliquen la pena de muerte en Puerto Rico.

Habida cuenta de lo anterior, ¿puede hablarse de democracia, estado de Derecho y derechos humanos en nuestro país, cuando no podemos hacer valer el más fundamental y sagrado de todos los derechos, es decir, el derecho a la vida?

La colonia anula toda manifestación legítima del Derecho, la Justicia y la Verdad.

viernes, 1 de marzo de 2013

«¡Señor, ten piedad!»

La renuncia del Papa ha conmocionado a la Iglesia Católica, urbi et orbe. Tanto, que hasta el Arzobispo de San Juan anda hablando en lenguas, porque lo siguiente no es buen español: «Damos gracias a Dios por Benedicto XVI, que exhortó a la juventud a no temer en servir a Jesús». Creo que monseñor debe leer la «Santa» Gramática, para recordar que debió decir una de dos cosas: temer servir a Jesús o temer a servir a Jesús. Lo que no cabe es el uso de la preposición «en» en este contexto.

Amén.